Do góry

Pomoc z CV

Zaloguj się by dodać komentarz
WojciechW
5
17.08.2018, 15:35

Witam drodzy forumowicze.Mam prosbe,moze znajdzie sie tutaj dobra duszyczka ktora mi pomoze z tlumaczeniem CV.Staralem sie to zrobic za pomoca slownika oraz google,ale wychodza niestworzone rzeczy.Bede bardzo wdzieczny,za ofiarowana jakakolwiek pomoc.Najbardziej zalezy mi na tych technicznym slownicie,bo z tym mam najwieksze problemy.Tp jest moje CV.

starszy referent do spraw BHP I ppoż.

st. Monter remontu turbin / wykonywanie prac jako monter , monter prowadzący prace przy rem. bieżących, średnich i kapitalnych/

St. Monter remontu turbin i kotłów obowiązki j.w

Monter brygadzista budowa dwóch kotłów.montaż ścian, bandaży , komór, rurociągów/

Monter budowa kotła

Monter brygadzista/

Monter rurociągów budowa spalarni śmieci

Budowa spalarni śmieci – monter rur/

monter rur

monter kotłów i rurociągów

monter rurociągów / Budowa dwóch kotłów w Anglii

Wszelkie daty,miejscowosci oraz latwiejsze rzeczy usunolem.Najwiecej problemu mam z tymi slowkami.Bede naprawde bardzo wdzieczny,juz nie te lata i czlowiek sobie nie radzi z tym wszystkim jak kiedys za mlodu.Pozdrawiam.

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#117.08.2018, 15:43

Mozna przetlumaczyc, tylko pytanie sie nasuwa, jak chcesz pracowac w tych dziedzinach jak nie masz pojecia jak te rzeczy sie nazywaja po angielsku? Z ciekawosci pytam, jak to wyglada.

kijevna
15 988
kijevna 15 988
#217.08.2018, 15:46

Ale od czegos trzeba zacząc.

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#317.08.2018, 16:24

No wiadomo, ale co to za poczatek jak ktos za ciebie robote odwala. A potem siedzi ktos 10 lat tutaj i ma w nosie nauke jezyka, tubylec palcem pokaze gdzie isc a jedyne co sie czlowiek naumie to "Money in the bank?yeah?"

autystyczna
5 104
autystyczna 5 104
#417.08.2018, 16:25

Dosc czesto trafiaja sie ekipy budowlane calkowicie polskojezyczne.

W sumie to lepiej siedziec na benefitach, niz pracowac bez znajomosci jezyka. Szkoda ze tu nie ma 500+

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#517.08.2018, 16:30

JEst roznica miedzy budowlanka a BHP/PPOZ - tutaj jest fire safety i COSHH oraz montazem turbin z tego co kojarze to mechanical engineering.

Zapewne masz inne zdaniem, byle by miec..W sumie to "autystyczna" to nie pojawilo sie tak poprostu, co?

kijevna
15 988
kijevna 15 988
#617.08.2018, 16:31

Tego nie wiesz, czy to ten przypadek Infidel. Raczej sądząc ze specjalizacji nie uchowa sie bez znajmosci podstawowych terminów dłuzej. A tego najlepiej i

najszybciej sie uczyć w trakcie roboty.

A kolega niech weźmie słownik poszuka terminu, potem google i sprawdzenie - czy to tak, czy się rózni, moze przy okazji trafi na opis tej pracy z odpowiednim słownictwem - to byłby dobry wysiłek na poczatek.

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#717.08.2018, 16:34

Tu sie zgodze, chetnie pomoge z semantyka ale jakies podstawy powinny byc

autystyczna
5 104
autystyczna 5 104
#817.08.2018, 16:37

Oczywiscie ze jest roznica, miedzy budowlanka a BHP/PPOZ, oraz montazem turbin. Wymienil tez kilka budowli, wiec chyba moze podiac prace w tym kierunku, a w miedzy czasie uczyc sie jezyka.

Cos Ci nie pasuje w autyzmie Infidel?

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#917.08.2018, 16:40

Poki w miare kontrolujesz swoje zaburzenia kognitywne, to w sumie nic nie mam

autystyczna
5 104
autystyczna 5 104
#1017.08.2018, 16:44

Kolejny zarcik, czy znowu sie wysmiewasz?

harrier
7 334
harrier 7 334
#1117.08.2018, 16:49

Uciekaj, Infidel ;)

Infidel
10 802
Infidel 10 802
#1217.08.2018, 16:49

Kolejny zarcik, czy znowu sie wysmiewasz?

No i widzi? Jak Ty chcesz jakies dialogi prowadzic na poziomie jak masz problemy natury kognitywnej i nie widzi roznicy miedzy "P" i "Q"? Albo widzi miedzy "P" i "P" To nie moja wina. Ja juz nic nie mowie.

asbo
12 560 1
asbo 12 560 1
#1317.08.2018, 18:04

WojciechW, od razu mowie, ze te inzynieryjno-budowlane to nie moja dzialka, ale tu widze sie Infidel oferowal. Nie wiem, czy juz skladales CV w UK wczesniej, czy to pierwsze, ale staraj sie ogromnie nie rozwodzic nad szczegolami. Masz chyba duze doswiadczenie w tym monterowaniu :) potencjalny pracodawca bedzie chcial wiedziec, ile umiesz. Duzo umiejetnosci (faktycznych) sprzedaj w poczatkowym podsumowaniu i w czesci 'skills'. Ze wzgledu na znajomosc jezyka, moga Cie raczej nie brac pod uwage w roli brygadzisty czy referenta H&S (chyba, ze masz kwalifikacje stad i w UK w tej roli pracowales). Jesli wrzucisz (jak kijevna wspomniala) pojedyncze slowa (bez typowo polskich skrotow - np.st, to powinno wyskoczyc, co chcesz)

tu masz emitowe wzory na CV

http://www.emito.net/poradniki/praca/poszukiwania/curriculum_vitae_cv

tu masz przykladowe na plumber:

https://www.livecareer.co.uk/templates/cv-samples/cv/plumber

asbo
12 560 1
asbo 12 560 1
#1517.08.2018, 18:08

Zwroc, prosze uwage, jak tu sie uklada CV. Zrob dobre summary. Powodzenia. Jak znajde jakies przykladowe, to wrzuce jeszcze. Dla nich bedzie istotne, co im powiesz i pokazesz. Nie musisz chyba byc poeta do tej pracy. Ale jak na tych przykladowych posiedzisz, to zwroty zalapiesz.

WojciechW
5
#1918.08.2018, 08:15

Dziekuje ze ktokolwiek sie zainteresowal moim tematem.Tak pracuje w tej branzy juz od ponad 40-stu lat,mozna powiedziec ze troszke sie na tym znam :)

Tak jak wspomnialem wczesniej,staralem sie to robic sam,ale przykladowo po polsku mamy monter.Tutaj zaczynaja sie schody,bo gdy sprawdzam jak napisac po angielsku wychodzi;assembler,assembly worker,fitter,gasman.

kocioł;caldron,cauldron,kettle-drum,pot,encirclement,kettledrum

referent;lecturer,reporter,clerk

brygadzista;brigade leader,gaffer,foreman,foreworker,team leader

Tutaj tkwi problem,bo nie wiem ktore slowo pasuje najbardziej.Polskie CV juz sobie napisalem pod angielskiego pracodawce,teraz sie mecze tylko z tymi technicznymi slowkami.To mi sprawia najwiecej problemu.Wiec jesli ktos mi napisze jak najlepiej przetlumaczyc slowa:monter,kocioł,referent,brygadzista.Bardzo mi pomoze. :)

bodowy
3 617
bodowy 3 617
#2018.08.2018, 09:28

monter - fitter

kociol - to zalezy jakie kotly montowales, ile kW? jaki opal? domowe/przemyslowe?

referent - proponowalbym - specialist - tutejszy odnosnik najnizszego szczebla biurwy, pomijam przedrostek 'junior'

brygadzista - team leader

Jesli bladze poprawcie mnie prosze.

popatrz na #15, przemadrze prawi, czasem ogladajac CV nie ma czasu patrzec na same superlatywy wylewajace sie z wyksztalcenia i doswiadczenia, ktore w wielu przypadkach sa po prostu jednym wielkim pierdalamento. Napisz w pieciu zwiezlych! zdaniach o swoich zawodowych umiejetnosciach i doswiadczeniu, tak aby zainteresowac potencjalnego pracodawce. Jak z jezykiem krucho wyeksponuj swoje 'fizyczne' umiejetnosci do ktorych jezyk jest potrzebny w mniejszym stopniu i dodaj cos o szybkiej adaptacji i uczeniu sie, blabla.

Powodzenia!

kijevna
15 988
kijevna 15 988
#2118.08.2018, 14:13

Wojciechu - dlatego proponowałam googla dla sprawdzenia, bo tam... już po pierwszym wyniku wychodzi bardzo przysatny słownik, który pokazuje tez uzycie wyrazu w zdaniach i róznych kontekstach: http://context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/polski-angielski/kocio%C5%82

kijevna
15 988
kijevna 15 988
#2218.08.2018, 14:18

referent - nawet nie wiedzialam co to jest i w sumie nadal nie wiem... bardziej by pasował chyba junior office assistant (ale to bazujac na definicji slownikowej kto to jest referent) - natomiast gdzie nim byłes i co robiłeś? Bo czasami się dodaje jeszcze specyfikację - czyli np. legal office assistant.

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2318.08.2018, 16:14

Uwazalabym z tlumaczeniem samego slowa referent... Starszy referent do spraw bhp itd. Zabralabym sie za calosc .... Dla mnie na pierwszy rzut oka wyszedlby senior health and safty officer... To akurat istnieje tu ale musialbys sprawdzic zakres obowiazkow w guglu czy zgadzaja sie z tym co robiles... I tak z kazdym innym zawodem wtedy bedziesz miec pewnosc, ze zadnej gafy nie popelnisz. Czesto to samo slowo w roznych jezykach odnosi sie do roznych pojec i obowiazkow.

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2418.08.2018, 16:24

senior turbine fitter albo senior turbine technicial servicing & maintenance

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2518.08.2018, 16:28

Jak juz masz przetlumaczone nawet niepewnie to wrzuc na strone z ofertami prac, wyskoczy wiecej opcji, specjalizacji i poszczegolne obowiazki. Porownasz ze swoim doswiadczeniem i tyle.

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2618.08.2018, 16:32

Samo team leader nic nie mowi, wiadomo, ze wpiszesz co tam robiles ale oko zaczepi sie na stanowisku...np mechanical fitter/ team leader brzmi profesjonalniej i mowi wprost... Strzelam :=)

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2718.08.2018, 16:40
selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2818.08.2018, 16:45

construction of a dual chamber waste incinerator...

selma_selma
16 209
selma_selma 16 209
#2918.08.2018, 16:48

Jak dojade na chate to posprawdzam:)))

Spokojnie mozna to przetlumaczyc bez bolu ino music byc bardziej precyzyjny

WojciechW
5
#3018.08.2018, 17:43

Wielkie dzieki kochani,jestescie wielcy.Juz sobie troszke to wszystko poukladalem w calosc,spisze sobie juz wszystko w calosc.Jak bedzie cale gotowe to jesli nie bedziecie miec nic przeciwko,dodam gotowe do tematu.Pozdrawiam Was drodzy forumowicze.Milego wieczoru zycze.

  • Strona
  • 1
  • z
  • 2

Katalog firm