Do góry

Tlumacz przysiegly - gdzie szukac?

Temat zamknięty
Tosia
464
Tosia 464
20.06.2016, 15:26

Drodzy forumowicze, powiedzcie mi prosze skad sie bierze w tym miescie lub kraju tlumacza przysieglego do przetlumaczenia kilku dokumentow z angielskiego na polski?

Z gory dziekuje za porade!

ania.ania
979
ania.ania 979
#220.06.2016, 17:25

Dokumenty podbija sie u notariusza

lolla
316
lolla 316
#320.06.2016, 18:52

jak np. potrzebujesz te dokumenty w PL to można też się umówic z tłumaczem przysięgłym w Polsce, zapłacić i ten przesyła na wskazany adres w PL lub w UK. Raczej wtedy lepiej mieć konto w złotówkach, albo rodzinka musi ogarnąć.
ja skorzystałam z takiej opcji i polska Pani tłumacz przesłała mi przetłumaczone dokumenty do urzędu w PL, a kopie elektroniczną na adres emailowy.
no i wtedy masz typowy dokument z pieczęciami tłumacza przysięgłego.

Tosia
464
Tosia 464
#420.06.2016, 22:03

Tak to moje dyplomy ZUS chce potwierdzone miec przez Ministerswo - a ja tu mam oryginaly przy sobie.

Zeskanowane je tez mam ale, ja rozumiem ze, tlumacz musi je w oryginale zobaczyc zeby poswiadczyc - po to przysiegly tlumacz ma byc a nie byle jaki..

Ale moze sie dowiem.. Masz / podasz mi adres do tego tlumacza co korzystalas?

hultaj78
14
#521.06.2016, 13:44

Tosia sprawa jest prosta. Jesli chcesz miec przetlumaczone dokumenty z polski na angielski ( np masz dyplom z polski i chcesz zeby go przetlumaczyc na ang i zeby go honorowali w uk . to idziesz na strone https://www.naric.org.uk/ to jest rzadowa instuitucja w UK ktora przetlumacza / wystawia odpowiednik zagranicznych dokumentow na ich krajowe, Placisz pare £ i przysylaja ci potwierdzenie oficialne i sprawa zalatwiona. Bo tak przetlumaczony papier od tlumacza to ciezko ci bedzie zeby brytole uznali te tlumaczenie ( gdyz teoretycznie dajesz do tlumaczenia papier krorego oni nie znaja wiec mozesz sobie napisac i przybic pieczatke ze jestes Krolowa Polski - tlumacz ci to przetlumaczy ale nie moze potwierdzic wiarygodnosci dokumentu poniewaz nie zna instutucji o nazwie ZUS i nie wie jak orgunalny papier powinien wygladac i czym ta instytucja ZUS sie zajmuje.)

Tosia
464
Tosia 464
#621.06.2016, 17:46

hultaj78, przeciez ja napisalam wyraznie ze ja z angielskiego na polski potrzebuje... ale dzieki! ;)

hultaj78
14
#722.06.2016, 12:20

Tosia. A to sorry. W tym przypadku tez mam doswiadczenie bo akurat tlumaczylem dyplomy z ang na polski w 2015. u babki w glasgow.Namiar ponizej

Sophie J. Wagner, Solicitor
A S Wagner, 34 West George St. Glasgow G2 1DA
0141 332 0809 DX 207 Glasgow
www.aswagner.co.uk

wziela chyba cos kolo 30£ za dyplom.

Tosia
464
Tosia 464
#822.06.2016, 20:52

Dzieki hultaj78, przyda sie!

Te moje musza byc przetlumaczone przez tlumacza wpisanego na liste tlumaczy w Ministerstwie Sprawiedliwosci, bo innych nie akceptuja, okazalo sie - i znalazlam mila pania z ktora, tak jak mi Lolla poradzila, zalatwiam juz sprawe.

Linka tu podaje gdyby ktos szukal:

http://bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-...

Pozdro! :)

  • Strona
  • 1

Katalog firm