Do góry

Co imigrant wie o poezji?

Gdzie?

Edynburg

Kiedy?

15.06.2017


Czy Google może tłumaczyć poezję? Jak tłumaczyć nieprzetłumaczalne słowa? I co imigrant wie o poezji?

Odpowiedzi na te i inne pytania będzie szukać grupa polskich miłośników literatury na wydarzeniu poetyckim „Refrakcja” w ramach Leith Late Festival 2017. Prezentowane będą wiersze szkockich poetów w oryginale i w tłumaczeniu na polski. Przekłady są wynikiem wspólnej pracy członków klubu literackiego Word Polishers, dawniej znanego pod nazwą Interaktywny Salon Piszących w Szkocji.

Jak zachęcają organizatorzy wydarzenia: „Nie będzie to do końca ani wieczorek poetycki ani performance, a okazja dla publiczności by wgłębić się w fascynujący świat tłumaczeń literackich. Gwarantujemy dobrą zabawę i odrobinę refleksji filozoficznej. Zapraszamy!”

Zaprezentowane zostaną wiersze m.in. Rachel McCrum, Jenny Lindsay, JL Williams, Magi Gibson, Kapki Kassabovej, Georgi Gill, Sheeny Berry, Mary McCann, Russela Jonesa, Michela Fabera i Richiego McCaffery.

Kiedy: 15 czerwca (czwartek), 18:30–20:30

Gdzie: Santosa Yoga and Meditation 21 Albert Street, EH7 5LH Edinburgh, United Kingdom

Wstęp wolny. Więcej informacji na stronie wydarzenia na Facebooku.

O organizatorach

Word Polishers (Interaktywny Salon Piszących w Szkocji) jest nieformalną grupą osób piszących, Polaków, z których większość mieszka w Edynburgu. Założyciele grupy spotkali się w 2010 roku, przy okazji konkursu na Najlepszy Blog Polskiego Szkota, organizowany przez Konsulat Generalny RP w Edynburgu. Od początku działalności Salon organizuje warsztaty pisarskie, konkursy literackie i wieczory autorskie – wszystko po to, by promować polski język i literaturę.

LeithLate to coroczny czerwcowy festiwal sztuki organizowany przez grupę artystyczną o tej samej nazwie. W programie festiwalu na 2017 rok m.in. koncerty, imprezy taneczne i pokazy instalacji artystycznych. Więcej informacji: leithlate.co.uk.

Katalog firm i organizacji Dodaj wpis

Komentarze