Interaktywny Salon Piszących w Szkocji zaprasza na dwa spotkania autorskie, które odbędą się 14 i 26 sierpnia.
1. Wieczór poetycki Tadeusza Dąbrowskiego.
14 sierpnia w ramach Edinburgh Book Fringe swoje wiersze m.in. z tomiku "Black Square" zaprezentuje Tadeusz Dąbrowski. Spotkanie jest skierowane do publiczności zarówno anglo- jak i polskojęzycznej.
Tadeusz Dąbrowski to poeta, eseista, krytyk, a także redaktor trójmiejskiego dwumiesięcznika Topos. Jego wiersze były publikowane w wielu pismach literackich w kraju i zagranicą, m.in. Boston Review, Agni, American Poetry Review, Harvard Review, Tin House, Crazyhorse, Poetry Daily, Guernica, International Poetry Review, Poetry Review, The Reader, Poetry Ireland, Poetry Wales, Shearsman. Zostały także przetłumaczone na 20 języków.
W 2010 jego tom "Czarny Kwadrat" znalazł się na liście nominowanych do Nagrody Literackiej Nike. W 2009 otrzymał Nagrodę Fundacji im. Kościelskich, w 2008 Nagrodę Huberta Burdy, a w 2006 "Małe Berło" Fundacji Kultury Polskiej, przyznane przez Tadeusza Różewicza.
Jego kolekcja "Black Square" (wiersze z wydanych po polsku tomów "Czarny Kwadrat" i "Te Deum") została wydana przez Zephyr Press pod koniec zeszłego roku, a w lipcu zrecenzował ja Times Literary Supplement.
Gdzie, kiedy, o której?
wtorek, 14 sierpnia 2012, 18.30
Word Power Books
43-45 West Nicolson Street
Edinburgh
EH8 9DB
Wstęp wolny
Więcej informacji na stronie internetowej Word Power Books: http://www.word-power.co.uk/viewEve...
2. Spotkanie z Pawłem Huelle i Antonią Lloyd-Jones
Zorganizowane przez Salon spotkanie specjalnie dla polskiej publiczności odbędzie się 26 sierpnia, dzień przed wizytą Pawła na Edynburskim Festiwalu Książki.
Paweł Huelle - pisarz, poeta, dramaturg, scenarzysta, autor słuchowisk, felietonista, krytyk literacki. Urodzony w 1957 roku w Gdańsku, debiutował wierszami i opowiadaniami w "Twórczości", ale czytelnicy i krytyka literacka zwrócili na niego uwagę po ukazaniu się pierwszej powieści: "Weisera Dawidka" (1987).
Jego twórczość została przetłumaczona na angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, czeski, fiński, szwedzki i holenderski. Laureat nagrody PEN Clubu w dziedzinie prozy w 1995 roku, nagroda Fundacji im. Kościelskich w 1996 roku, Paszportu Polityki w 2001. Umieszczany obok Stefana Chwina i Guntera Grassa w trójce pisarzy zajmujących się tematyką Gdańska, jego osobliwości, powiązania z kulturą kaszubską, niemiecką i polską. Mówi się o nim jako o pisarzu "małej ojczyzny".
Antonia Lloyd-Jones jest jedną z najlepszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski. Jej dorobek translatorski obejmuje powieści Pawła Huelle ("Weiser Dawidek", "Mercedes-Benz", "Castorp"), Olgi Tokarczuk ("Dom dzienny, dom nocny", "Prawiek i inne czasy"), opowiadania Jarosława Iwaszkiewicza ("Brzezina i inne opowiadania"), a także literaturę faktu: "Jakbyś kamień jadła" Wojciecha Tochmana oraz "Biała gorączka" Jacka Hugo-Badera. Wkrótce ukażą się jej przekłady "Saturna" Jacka Dehnela, "Kajtusia Czarodzieja" Janusza Korczaka oraz "Nocnych wędrowców" Wojciecha Jagielskiego.
Gdzie, kiedy, o której?
niedziela 26 sierpnia, 19.00
Klub Ukraiński
14 Royal Terrace
Edinburgh EH7 5AB
Wstęp wolny
Komentarze 1
Sprostowanie: tylko pierwsze spotkanie jest w ramach Edinburgh Book Fringe, drugie jest skierowane do Polonii i odbędzie się dzień przed wizytą Pawła i Antonii na Edinburgh Book Festival. Serdecznie zapraszamy.
Zgłoś do moderacji