Do góry

kłopoty z wymową - nasze przyzwyczajenia :)

Temat zamknięty
G_14
Admin grupy
443
G_14 443
17.07.2011, 13:19

Mam tu taki lekki temat:

ostatnio poszedłem kupić mopa VILEDA do Scotstoun Emporium. Po dłuższej chwili udało mi się wytłumaczyć o jaką markę mi chodzi.

Jesteśmy przyzwyczajeni do wymawiania obcych nazw w sposób, jaki się przyjął i funkcjonuje w Polsce.
Jak się okazuje, w UK nie zawsze to zdaje egzamin.

Myślę, że każdy z nas ma w zanadrzu podobną historię.

Proponuję nieco uproszczoną formę zapisu fonetycznego.

PISOWNIA - [wymowa] czyli SPELLING - [pronunciation]

Na początek - VILEDA
VILEDA - [vajlida], [vajalida]

alrightgadgie
495
#15121.07.2011, 15:53

Hmm, masz racje. Ale pytajac Brytyjczyka o cuppa, wiekszosc bedzie kojarzyla herbate :o

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#15221.07.2011, 16:36

Tak, również masz rację. Wyjaśniam:

Jak podają wymienione przeze mnie słowniki, 'cuppa' ma dwa znaczenia zależnie od sposobu użycia.

1. 'cuppa' użyte jako samodzielny rzeczownik, czyli 'noun'. W tym przypadku ' a cuppa' oznacza filiżankę herbaty i jest to tak, jak mówisz najpopularniejsze użycie. 'cuppa' to dla Brytyjczyka synonim filiżanki herbaty, nie ma potrzeby dodawać, że chodzi o herbatę.

'It's time for a cuppa.'

2. 'cuppa' użyte jako 'contraction' czyli 'skrót' oznacza 'a cup of'. W tym przypadku 'a cuppa coffe' oznacza filiżankę kawy 'a cup of coffe' a np. 'a cuppa water' filiżankę / kubek wody.

inne przykłady skrótow - contractions to:

I'm - I am
you're - You are
she's - he is
he's got - he has got
they'll - they will
I'd rather - I would rather

*********
Taka jest moja interpretacja. Może ktoś inny ma inną propozycję.

alrightgadgie
495
#15328.07.2011, 09:23

palmolive to kolejne zle przyzwyczajenie - niestety nie moge znalezc transkrypcji tego slowo :p

Zbychu_zPlebani
7 988
#15428.07.2011, 09:29

G_14 podał tom stronke

wymowa palmolive

http://www.howjsay.com/index.php?wo...

Zbychu_zPlebani
7 988
#15528.07.2011, 09:32

muj błond, o transkrypcje fonetyczna hodzilo

tu sobie sprawdz

http://upodn.com/

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#15628.07.2011, 14:11

Ciekawa strona: http://upodn.com/ chociaż mam wrażenie, że zapis fonetyczny może być generowany przez komputer.

Sprawdziłem m.in na przykładzie 'coke' i zapis jest inny niż w macmillandictionary i innych słownikach.

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#15728.07.2011, 14:16

Z ostatniej chwili :) Zasłyszane na ulicy:

słów: could, should, would nie wymawiamy, odpowiednio, [kuld], [szuld], [łuld]

could - [kUd] - http://www.macmillandictionary.com/...
shouls - [sZud] - http://www.macmillandictionary.com/...
would - [łUd] - http://www.macmillandictionary.com/...

siedem
3 112 107
siedem 3 112 107
#15828.07.2011, 15:03

What samen ?
czyli What's up man ?

siedem
3 112 107
siedem 3 112 107
#15928.07.2011, 15:04

Falkirk to wg. Szkotów / Folkark /

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#16031.07.2011, 10:19

Przy niedzielnym śniadaniu przypomniał mi się kolejny klasyk :)

muesli - [mjuzli] - czyli po polsku musli. Nie wymawiamy [musli] :)
http://www.macmillandictionary.com/...

chachacha
40
#16111.08.2011, 12:18

Wpisów: 6663urko
#43 | 17.07.11, 16:25 .nie ma głupszego pomysłu niz uczyć się angielskiego w Uk od Polaków

Lepiej nauczyc sie od wykwalifikowanego nauczyciela z Polski, niz od Glazlidzajowkiego pot heada. Najlepiej nauczyc sie angielskiego...A jak nagle pojedzie ktos no Londynu albo do Kanady, tam maja inny akcent.Uczmy sie poprawnie.

Menelaios
2 068 23
Menelaios 2 068 23
#16211.08.2011, 12:40

hmm..co to Glazlidzajowki pot head ??

chachacha
40
#16316.08.2011, 00:23

Falkirk to wg. Szkotów / Folkark /

racja...a nie fakik( fuck ick)

siedem
3 112 107
siedem 3 112 107
#16416.08.2011, 09:20

jasne ... jak mozna tak brzydko mówic o szkockim miescie

typowypolaczek
142
#16519.08.2011, 12:43

sauna
sauna (soo/una czy cos w tym stylu) :)

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#16619.08.2011, 13:27
G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#16729.08.2011, 23:55
G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#16829.08.2011, 23:57

stadium - /steidiem/ - stadion
http://www.macmillandictionary.com/...

wje_wjura_kociu
28 669 17
wje_wjura_kociu 28 669 17
#16930.08.2011, 00:31

G_14
#152 | 21.07.11, 16:36
inne przykłady skrótow - contractions to:
she's - he is

zawsze sie mozna czegos nowego nauczyc. :D

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#17030.08.2011, 02:03

hehehe

dzięki, niech tak już zostanie

potraktujmy to jako 'positive mistake' :)

G_14
Admin grupy
443
G_14 443
#17130.08.2011, 02:03

hehehe

dzięki, niech tak już zostanie

potraktujmy to jako 'positive mistake' :)

Katalog firm