Ken Smith z Bucks New University jest zdania, że najczęściej popełniane błędy ortograficzne powinny być zaakceptowane w codziennym użyciu języka angielskiego – podaje serwis BBC.
Naukowiec stworzył listę 10 słów, w których pisowni najczęściej pojawiają się błędy. Propozycja ta jest wynikiem poprawiania tych samych błędów przez wiele lat.
„Zamiast narzekać na niski poziom systemu edukacji mam lepszy pomysł. Nauczyciele powinni zaakceptować różne warianty pisowni wyrazów, w których najczęściej popełniane są błędy” – powiedział Smith.
Na liście znalazły się m.in. słowa takie jak: argument, twelfth czy weird.
Komentarze 46
to po co wogole chodzic do szkoly ???? po co sie uczyc ?? zamkana szkoly i uczelnie najlepiej :/:/ nie rozumiem tego :/:/:/
szkoda ze nie napisali jak wygladaja wersje z bledem.
swoja droga, jakim cudem polak potrafi weird czy argument napisac, a brytol ma z tym problem, pojecia nie mam. chociaz z drugiej strony patrzac na forum i tutejsze kture, edenburgi i inne cuda, tez wesolo nie jest. ;)
bo to jest edena burg:D
albo Odyna:)
a oto i cala lista... osobiscie jak widze u jakiegos szkota takie bledy w pisowni to sobie mysle ze jakis analfabeta i niedouczony...
As spelt by Dr Smith
Arguement for argument
Why drop the “e” in argument (and judgment) but not management?
Ignor for ignore
Ignore comes from the Latin ignorare, meaning “to know”, and ignarus, meaning “ignorant”. Neither of these words has an “e” after the “r”, so why do we?
Occured for occurred
There is no second “r” in the words “occur” or “occurs” and that is why nearly everyone misspells this word
Opertunity for opportunity
In Latin this word refers to the timely arrival at a harbour - Latin portus. But the Latin spelling is obportus, not opportus, so, if we were being consistent, we should spell “opportunity” as “obportunity”
Que for queue, or better yet cue or even kew
Where did we get the second “ue” in the word “queue” and why do we need it?
Speach for speech
We spell “speak” with an “ea”. We do not have to but we do. Since we do, let us then spell “speech” with an “a” too
Thier for their
(or better still, why not just drop the word their altogether in favour of there?) It does not make any difference to the meaning of a sentence if you spell “their” as “thier” or “there”, so why insist on “their”?
Truely for truly
We don’t spell the adverb “surely” as “surly” because this would make another word, so why is the adverb of “true” spelt “truly”?
Twelth as twelfth
Twelf is related to the Frisian tweli, but why should we care? You would not dream of spelling “stealth” or “wealth” with an “f” so why do it in “twelfth”?
Problem wynika z tego, że oni wszystko skracają z lenistwa, a potem takie kwiatki powstają. Jeszcze kiedyś jak pracowałem w domu opieki, to szkoccy opiekunowie nie potrafili poprawnie napisać menu na obiad i pytali się Polaków - paranoja.
To tak jakby pytać się Ukraińca o polską pisownię.
BTW w obecnej pracy w councilu jeden Szkot pisze "Cheyd" zamiast "Changed", więc nie dziwota, że język muszą uprościć.