Do góry

W kinach UK będą filmy z polskimi napisami i dubbingiem

Producenci i dystrybutorzy zauważyli, że polscy imigranci w Wielkiej Brytanii to kinomani, którzy chętnie wydają pieniądze na polskie produkcje. Chcą więc, żeby w większej liczbie przychodzili też na anglojęzyczne filmy. Sposobem mają być polskie napisy lub dubbing – podaje portal screendaily.com.

Fot. Materiały prasowe

Pierwszym filmem, który zostanie pokazany z polskimi napisami będzie „Bohemian Rhapsody” opowiadający o zespole Queen. Film w takiej wersji będzie pokazywany od 9 do 11 listopada w 25 kinach. W grudniu Sony wprowadzi na ekrany kin animację „Spider-Man: Into The Spider-Verse”, która w wybranych kinach dostępna będzie z polskim dubbingiem.

W dniach, gdy na ekranach pokazywano „Kler”, Fox przed seansami, jako pierwszy, zaczął prezentować trailer „Bohemian Rhapsody” z napisami w języku polskim.

Do podjęcia takiej decyzji peoducentów i dystrybutorów skłoniły niebywałe sukcesy polskich filmów pokazywanych na Wyspach w ostatnich latach.

Chodzi szczególnie o „Kler”, który odnotował najlepsze w historii otwarcie dla polskiego filmu, zarabiając milion funtów podczas inauguracyjnego weekendu. Innym polskim filmem, który przyciągnął do kin sporą rzeszę widzów był „Botoks” w reżyserii Patryka Vegi. Wszedł on na ekrany brytyjskich kin w październiku ubiegłego roku. Jak informował m.in Guardian, w pierwszy weekend film zarobił niemal 800 tys. funtów.

Katalog firm i organizacji Dodaj wpis

Komentarze 27

omegan
15 563
omegan 15 563
#129.10.2018, 10:37

mariolki lubia to

Profil nieaktywny
Delirium
#229.10.2018, 10:59

A dlaczego nie wyświetlać dzieciakom filmów z polskim dubbingiem, jeżeli jest zainteresowanie i kasa do zarobienia?

Niektórzy próbują być bardziej brytyjscy od Brytyjczyków, a tymczasem w brytyjskich sklepach bez problemu można dostać filmy z lektorem lub napisami w językach mniejszości hinduskich czy pakistańskich i nikt nie ma z tym problemu... oczywiście z wyjątkiem Polaków, którzy aby pokazać, jak bardzo są zintegrowani z "lokalsami", zanegują sens i przydatność wszystkiego, co polskie do tego stopnia, że po kilkunastu latach od otwarcia granic i rynku pracy nie doczekali się nikogo, kto skutecznie reprezentowałby ich interesy - czego nie można powiedzieć o innych mniejszościach. Polacy są tak bardzo brytyjscy, że polski chlebek i podwawelską we własnym domu z szarych torebek wpierdzielają, bo a nuż jakiś "lokals" zerknie w okno i będzie wstyd na cztery wioski. ;)

Profil nieaktywny
Fluid
#329.10.2018, 11:17

#2 Podwawelska i polski chleb są coraz bardziej popularne na brytyjskich stołach, nie wspominając już o Tyskim :) U mnie w Livingston na "polskich działach" w supermarketach więcej kręci się tubylców niż Polaków.

Profil nieaktywny
Delirium
#429.10.2018, 11:19

Nie neguję, sam widywałem wielu tubylców w polskich sklepach... co nie znaczy, że bardziej brytyjski od Brytyjczyka Polak przestanie żreć chleb z papierowej torebki. ;)

omegan
15 563
omegan 15 563
#529.10.2018, 12:11

widze Sylwek ze jestes jak choragiewka na szkockim wietrze ;)

Profil nieaktywny
Fluid
#629.10.2018, 12:39

#5 Lepsza chorągiew niż cebula ;)

Profil nieaktywny
Fluid
#729.10.2018, 13:43

Toż to Freddy Ma Kury na zdjeciu - jak już będziem "spolszczać" :)

Sokole
11 096
Sokole 11 096
#829.10.2018, 14:20

Alfred Rtec

iwo
7 761
iwo 7 761
#929.10.2018, 14:46

Ciekawe co mariany i Mariole by pisały na arabskie filmy:)

Przyjeżdzają i zamiast się dostosować robią getta

starykon
2 856
starykon 2 856
#1029.10.2018, 14:58

Super ze chco napisy! Znaczy ze czytac umio

Profil nieaktywny
Delirium
#1129.10.2018, 17:02

Omegan:

Nigdy nie byłem ekstremistą (wyjątek: faceci w czarnych kieckach).

Nie odbieraj tamtego wpisu osobiście, nie o to tutaj chodzi.

Jeżeli w tej chwili w odeonie leci sześć (!!) bollywoodzkich szitów w urdu z angielskimi napisami, to nie widzę powodu, dla którego nie miałby być wyświetlany w brytyjskim kinie w szkockim Glasgow amerykański film w języku angielskim z polskimi napisami. ;)

Mariolka korzystająca z usług tłumacza u lekarza lub w councilu to strata, ta sama Mariolka w kinie to biznes.

Nie ma to nic wspólnego z dostosowaniem i robienieem getta.

Iwo: wydaje mi się (mogę się mylić) że onegdaj dłubałaś przy organizacji koncertów polskich kapel... Pytanie: wyświetlaliście dla ewentualnych brytyjskich gości teksty piosenek w języku angielskim, czy mieliście to w dupie i robiliście getto, zarabiając na tym gettcie hajs? ;) Nie przeszkadzało wam, że to takie "gettowe" imprezy? ;)

I zasadnicze pytania:

czy winna jest Mariolka, która poszła do kina na polski film? Nie chodzicie do kina na polskie filmy? Niedawno brendzlowaliście się tutaj "Klerem". ;) Przecież stoi jak wół, że widząc wyniki oglądalności polskich filmów dystrybutorzy zniuchali interes i próbują przyciągnąć do kin więcej polskich widzów. A zatem podnieśliście bezmyślny jazgot, a przecież to wy sami, lecąc jak na skrzydłach na (przykładowo) "Kler", dołożyliście swoją cegiełkę i podsunęliście pomysł dystrybutorom, a teraz winicie za to Mariolkę, która w kinie w UK nigdy nie była. ;)

:)

iwo
7 761
iwo 7 761
#1229.10.2018, 17:55

Polished o ile pamietam miało tłum z różnych krajów.

Plakaty na imprezy były po angielsku.

Nie dam sobie ręki uciąć za plakaty na wszystkie koncerty czy były po ang ale chyba tak oprócz kabaretów.

Dubbing dla mnie oznacza ze obcojęzyczny film przetłumaczono na polski i czytają go polscy aktorzy.

Wiec jak tu znajdujesz analogie, nie wiem.

Ciężko dyskutować z kimś kto nie ogarnia całych zdań :) tylko rozumie pojedyncze słowa a resztę sobie dopowiada:)

Profil nieaktywny
Konto usunięte
#1329.10.2018, 18:12

Wszystkie filmy powinny byc z napisami po angielsku, jak jest np. W Szwecji I spoleczenstwo ma obycie z jezykiem

Profil nieaktywny
Delirium
#1429.10.2018, 18:33

Iwo, ale to ty piszesz o Mariolkach i o tworzeniu przez nie getta, w kontekście decyzji dystrybutora o wprowadzeniu do kin filmów z polskimi napisami oraz dubbingiem, spowodowanej dużą frekwencją na polskich filmach... To nie Mariolki wymyśliły, a dystrybutor. Bo Polacy ośmielili się pójść do kina na polski film. ;)

Piszesz mi tu o plakatach... a ja się pytam nie o plakaty, a o te piosenki czy kabarety - bo np. sztuki teatralne obcojęzycznych teatrów bardzo często wystawiane są z napisami w języku tubylców...

Zarzucasz nieogarnianie całych zdań, a sama koncentrujesz się na fragmentach i czepiasz się jakichś wydumanych Mariolek o to, że połowa forumiczów popędziła do kina na "Pitbule", "Botoksy" i "Klery". :) To może napisz protest do dystrybutorów przeciwko temu, że chcą zarabiać hajs i może jeszcze niech nie wpuszczają Polaków na polskie filmy, bo potem jakieś napisy-srapisy i dubbingi Mariolki będą oglądać, psia ich nać. ;)

Ej, Iwo... co z tobą? :)

Profil nieaktywny
Delirium
#1529.10.2018, 18:55

...no chyba, że w twoim pierwszym wpisie, w ostatnim zdaniu, wyparował gdzieś cudzysłów, który zmienia zupełnie sens wypowiedzi... w takim przypadku bardzo przepraszam. Bardzo.

:)

Profil nieaktywny
Fluid
#1629.10.2018, 18:57

Mam znajomych (polska rodzina), którzy nawet w domu każą mówić dziecku po angielsku. Ot - polska cebula szaleje. Znajomość języka tubylców to podstawa, oczywiście nikt nie zaprzeczy, ale prześmierdnąć tym to już inna sprawa.

iwo
7 761
iwo 7 761
#1729.10.2018, 19:20

Nie rozumiem ciagle jak się ma frekwencja na polskich filmach w UK do pokazywania angielskich filmów z polskimi napisami.

Jak ja idę na PL film do kina to nie znaczy, ze nie potrafię angielskiego:)

Wiec raz jeszcze pomysl zamIast bekotac bez ładu i składu:)

Profil nieaktywny
Fluid
#1829.10.2018, 19:42

#1 Wiec dlaczego piszesz po polsku na Emito? Bo tak wygodniej, bo fajnie coś po polsku przeczytać? Żyjesz w Szkocji pisz po angielsku :)

Profil nieaktywny
Konto usunięte
#1929.10.2018, 20:11

#18

Juz nie zaczynaj.

Nie dawno po tu koreansku pisali. Nic znalezc nie mozna bylo...

Sokole
11 096
Sokole 11 096
#2029.10.2018, 20:42

#19 byly nawet glosy zeby zbanowac srupa a zostawic Koreanczykow

Profil nieaktywny
Konto usunięte
#2129.10.2018, 20:51

#20

Wtedy by się portal nazywał korito.

Sokole
11 096
Sokole 11 096
#2229.10.2018, 20:57

moze niektorym latwiej przebic sie przez koreanski niz pijany belkot

iwo
7 761
iwo 7 761
#2329.10.2018, 21:54

Pisze na polskim forum bo jeszcze nikt nie wpadł na pomysł by wziąć brytyjskie forum i przetłumaczyć je na polski:)

Profil nieaktywny
Delirium
#2429.10.2018, 22:21

iwo 5 645

#17Dziś - 19:20

"Nie rozumiem ciagle jak się ma frekwencja na polskich filmach w UK do pokazywania angielskich filmów z polskimi napisami".

Serio?

"Wiec raz jeszcze pomysl zamIast bekotac bez ładu i składu:) ".

;)

Czynność powtórz kilkukrotnie, aż do skutku. ;p

iwo
7 761
iwo 7 761
#2529.10.2018, 22:59

Czyli jeżeli idę na Kler to dlatego ze nie rozumiem angielskich filmów i potrzebuje polskie napisy i dubbing w anglojęzycznych produkcjach w Jukej:) ok logiczne:) dzięki przemyślałam to i faktycznie masz racje.

Ma to sens:)

Zbychu_zPlebani
7 988
#2630.10.2018, 07:44

Tylko świnie siedzą w kinie. %)

gerg
6 188
gerg 6 188
#2730.10.2018, 09:30

kuswa,ale problem,jak mam ochote to ide do kina na film amerykanski,polski,brytyjski...czy innej produkcji i czasami mysle ze dialogi pisza pod przecietnie znajacych jezyk angielski,i mariolki zakumajo:)